القرآن الكريم الفهرس التفسير الإعراب الترجمة القرآن mp3
القرآن الكريم

ترجمة English الآية 101 سورة يونس - قل انظروا ماذا في السموات والأرض وما تغني الآيات والنذر عن قوم

سورة يونس الآية رقم 101 : ترجمة English

ترجمة الآية 101 من سورة Yunus - English - سورة يونس : عدد الآيات 109 - - الصفحة 220 - الجزء 11.

﴿ قُلِ ٱنظُرُواْ مَاذَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَمَا تُغۡنِي ٱلۡأٓيَٰتُ وَٱلنُّذُرُ عَن قَوۡمٖ لَّا يُؤۡمِنُونَ ﴾
[ يونس: 101]

﴿ ترجمة: قل انظروا ماذا في السموات والأرض وما تغني الآيات والنذر عن قوم ﴾

Say: "Behold all that is in the heavens and the earth," but neither Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) nor warners benefit those who believe not.


English - Sahih International

Say, "Observe what is in the heavens and earth." But of no avail will be signs or warners to a people who do not believe

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

(10:101) Tell them: 'Observe carefully all that is in the heavens and the earth.' But no signs and warnings can avail those who are bent on not believing. *105

Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

*105). This is the final and categorical response to the unbelievers. The unbelievers had asked that they be shown some convincing sign that would make them confirm the truth of the Prophet's claim to prophethood. Here they are being told that if the unbelievers had any desire to seek and accept the truth, there are innumerable signs scattered throughout the heavens and the earth, signs that are more than sufficient to convince them about the truth of the Prophet's message. All one needed to do was to look around with open eyes and to reflect on what one observes. Conversely, if there are some people who have no inclination to seek the truth, then no signs - howsoever extraordinary and wonder-provoking they may be - will help them to have faith. For, whenever such people witness any such sign, they cry out, as did Pharaoh and his chiefs, that it is 'plain sorcery' (see verse 76 above). Those who are afflicted with such a sickness, wake up to the truth only when God's punishment befalls them in all its horror. An instance in point is Pharaoh's realization of the truth as he faced death by drowning (see verse 90 above). But to repent only when one is being seized by God's wrath is of no avail.
 

قراءة سورة يونس

المصدر : English translation surah Yunus Verse 101 Page 262